Архів теґу: мовна політика

На автовокзал в Гомелі повернули білоруську мову, але лише частково

Опубліковано:

Написи білоруською тільки частково повернулися на гомельський автовокзал у Білорусі.

Після звернень громадян, обурених русифікацією, до керівництва “Гомельоблавтотрансу” написи на віконцях довідки та чергового по вокзалу продублювали білоруською, а над центральним входом можна побачити білоруськомовну напис “Аўтавакзал” Гомель “. Читати далі

У Молдові хочуть скасувати статус російської як офіційної

Опубліковано:

Парламент Молдови повинен виконати рішення Конституційного суду і визнати офіційною мовою в Молдові лише державну, ліквідувавши інші офіційні мови, що функціонують в Гагаузії і Тараклії.

Такої думки дотримується міністр освіти Молдови Коріна Фусу. Про це пише Gagauzinfo.

В інтерв’ю газеті Adevarul міністр зазначила, що «через 25 років після проголошення незалежності Молдови, румунська мова не стала почувати себе в країні як вдома». Цьому багато в чому сприяють три зони країни, жителі яких говорять російською мовою – це Придністров’я, Гагаузія і Тараклійський район, – каже Коріна Фусу. Читати далі

Парламент Естонії пропонує зобов’язати біженців вчити державну мову

Опубліковано:

У середу в парламенті Естонії – Рійґікоґу – пройшло перше читання проекту поправки до закону про надання іноземцям міжнародного захисту. Поправка включає введення обов’язкового вивчення естонської мови для біженців, які отримали притулок в країні. За порушення передбачені санкції. Про це повідомляють естонські ЗМІ.

Згідно з законом, вивчати естонську мову повинні всі працездатні особи від 18 років до пенсії по старості, які отримали міжнародний захист. Відвідувати курси естонської мови не зобов’язані особи, які отримують освіту державною мовою. Читати далі

Як Латвія вирішує проблеми з російськомовними

Опубліковано:

У Латвії, з трьох балтійських країн, проживає найбільший відсоток російськомовних. З двохмільйонного населення – третина розмовляє російською, а в Ризі – кожен другий.

Insider підготував матеріал про російськомовних в Латвії. Читати далі

Лариса Масенко. Мовознавча солідарність по-українськи

Опубліковано:

На сайті Insider з’явилась публікація «Українське мовне питання по-заокеанськи». Її автор мовознавець Лесь Белей полемізує з нещодавно опублікованою у видавництві «Дискурсус» брошурою Юрія Шевчука «Мовна шизофренія. Quo vadis, Україно?», в основу якої лягла його доповідь, прочитана у червні в Національному університеті «Києво-Могилянська академія».

Белей відносить Шевчука до еміграційних дослідників, поділяючи їх на «повноцінних» (щоправда, їх, на його думку, «не так багато, як хотілося б») і менш повноцінних, головною вадою яких вважає їхню відірваність від матеріалу та контексту. До цих других він і зараховує автора «Мовної шизофренії», проте робить це лише на тій підставі, що Шевчук викладає україністику у Колумбійському університеті. Уже це не може не дивувати, бо Шевчук є громадянином України, щороку приїздить до батьківщини і має цілком достатньо часу для спостережень над її мовним життям. Але припустимо, що Белей цього не знає. Не будемо зупинятися й на тому, що мовну ситуацію країни можна вивчати і за її межами, прикладом чого можуть бути класичні праці про соціолінгвістичну ситуацію України Юрія Шевельова, який викладав славістику в тому ж Колумбійському університеті і в той час не міг відвідувати колишню батьківщину.

Перейдемо до суті претензій, що їх критик висуває до аналізованого тексту. Читати далі

Юрій Шевчук: Мовна шизофренія – нова, потужна форма русифікації

Опубліковано:

Здавалося б, методи прямої заборони української мови, – Емські укази, Валуєвські циркуляри тепер не є можливими. Але реальність українська є такою, що їх замінили заборони неоголошені, які діють на рівні м’якої, символічної влади, коли створюються ситуації, впроваджуються правила, ніким не підважені, за якими україномовному стає некомфортно працювати, скажімо, у бізнесовій компанії.

Про це сказав Юрій Шевчук, викладач української мови у Колумбійському та Єльському університетах, який нещодавно у Львові у книгарні «Є» прочитав лекцію про «Політику мовної шизофренії в Україні. Джерела, форми, наслідки». Подаємо вашій увазі лекцію Юрія Шевчука з незначними скороченнями. Читати далі

Міністерство транспорту Молдови повністю відмовилось від російської мови

Опубліковано:

Міністр транспорту і дорожньої інфраструктури Молдови Юрій Киринчук підписав наказ, згідно з яким усе діловодство відомства, листування з молдавськими міністерствами, департаментами, публічними органами місцевого самоврядування та економічними агентами вестиметься виключно румунською. Читати далі

Росія заявляє про “геноцид російськомовного населення” в Україні

Опубліковано:

В Слідчому комітеті РФ всупереч нормам міжнародного і російського права заявили про поширення Росією “своєї універсальної юрисдикції” на “південний схід України” під приводом міфічного “геноциду російськомовного населення”. Цю заяву зробив голова російського відомства Олександр Бастрикін на нараді СК РФ, передає УНІАН.

Бастрикін заявив, що “Ситуація, що склалася на південному сході України, говорить сама за себе, тобто, що це ніщо інше, як геноцид російськомовного населення”. Читати далі

У Совєтському районі Криму обіцяють не гнобити українську і кримськотатарську мови

Опубліковано:

Глава російської адміністрації Совєтського району Криму Володимир Трегуб обіцяє, що в питаннях вивчення в школах кримськотатарської та української мов не буде «нерівноправності».

«Вивчення кримськотатарської мови вітається у всіх школах району, де є заяви батьків, оскільки вона є однією з державних мов», – цитує Трегуба прес-служба російської адміністрації району. Читати далі

Мовна політика Квебеку

Опубліковано:

В Україні немає різкого кордону між мовними спільнотами: більшість населення вільно розуміє як українську, так і російську, частина російськомовних вважає себе українцями, а дехто регулярно переходить з мови на мову залежно від ситуації.

Але у Канаді – абсолютно інша ситуація. Більшість англомовних мешканців взагалі не розуміють французької. Це стосується і деяких міністрів федерального уряду “двомовної” країни. Частина франкомовних ледь розуміє англійську. “Другу офіційну” вивчають практично як іноземну. Лише 17% канадців вважають себе двомовними, але реальний відсоток напевно менший. Менш ніж 1% населення вважає рідними водночас англійську і французьку, і приблизно стільки ж вживає вдома обидві мови. Решта – АБО англомовні, АБО франкомовні. Читати далі