Варвара Поварова – студентка-третьокурсниця філфаку Московського держуніверситету імені Ломоносова – викладає українську мову школярам та студентам у Школі юного філолога, яка діє при її виші. Вона розповіла ВВС Україна історію своїх стосунків з українською мовою: як почалося її захоплення, хто є її учнями зараз і як її змінили останні події в українсько-російських відносинах. Надалі – пряма мова Варвари.
Найкраща вигадка людства
У школі я вчила англійську, і вона мені дуже не подобалася. І раптом в 13 років я знайшла вдома старий словничок, ще радянських часів, розгорнула його, побачила ці дивовижні слова – “гарбуз”, “шинка”, “парубок”, – і просто почала їх виписувати, так мені сподобалося!
Коли я тільки почала вивчати українську мову, років у 14-15, знайомі моїх батьків, старше покоління, відразу мені сказали, що українська мова – штучна, її вигадали в Австро-Угорщині, “щоб Україна від нас відокремилася”. Тоді я подумала: якщо це вигадана, штучна мова, то це – найкраща вигадка людства.
Ми з батьками щоліта їздили до Ялти. Там я купила енциклопедію “Перше кохання” українською. Мене якраз тоді дуже цікавила ця тема: як привабити хлопця. Там українською мовою були різні рецепти: наприклад, спечіть хлопцеві якийсь пиріжечок і принесіть до школи. Я це читала, просто як Біблію.
А потім, коли я взяла до рук “Зачаровану Десну” Довженка, у мене просто переворот трапився. Коли я стала читати про його дитинство, про цю Десну, цей город, цю бабусю, яка на нього слала такі прокльони, — це все мене так зачарувало, що я просто закохалася назавжди.
Я вивчала мову сама. В українській книгарні на Арбаті купила Лесю Українку, “Історію України”, якийсь підручник з української мови і стала сама читати. Але спілкуватися мені не було з ким.
Перше кохання
І тоді в моєму житті трапилося перше кохання. Я познайомилася через інтернет з хлопцем з Харкова. Спочатку ми спілкувалися російською, але виявилося, що він теж любить українську, і ми стали з ним переписуватися у “Вконтакте” українською.
А потім, коли мені було 15, я знову поїхала до Ялти. Ми з ним там зустрілися — кохання, перший поцілунок і, звісно, українська мова. От завдяки цьому першому коханню українська стала моєю другою рідною, тому що коли ти кохаєш, то, напевно, краще засвоюєш.
Той хлопець теж був школярем, і я в нього питала: “Який у тебе список творів на літо?” Українську літературу я, напевно, знаю краще ніж російську, бо програму 10-11 класів я читала за українськими списками.
А потім я прийшла до Українського культурного центру на Арбаті. Там був конкурс на найкраще читання творів Тараса Шевченка. Я дуже люблю вірші, то подумала, чому б не взяти участь. Написала керівниці: хочу до вас прийти. За два тижні на тому конкурсі я у своїй віковій категорії отримала перше місце. Мене це дуже надихнуло, і я стала ходити до їхньої недільної школи.
У недільній школі у нас була історія України, українська мова, українські співи, український танок. Ми навіть поїхали до Києва, виступали, Кучма нас слухав. Зараз я вже до недільної школи не ходжу, але граю в музично-драматичному театрі “Еней” на Арбаті.
Пластівці і сік
Зараз я навчаюся на третьому курсі слов’янського відділення філологічного факультету МДУ імені Ломоносова. Пішла на нього через українську мову. Подумала: українська мова ж слов’янська – значить, піду на слов’янське відділення. Але української як основної у нас, на жаль, немає, тому перша у мене болгарська. Зараз ще додали другу мову — польську. Вона мені дуже подобається, бо я її, знаючи українську, розумію.
А тепер я вже другий рік викладаю українську мову, умовно кажучи, діточкам: в основному, учням 10-11 класу, в Школі юного філолога при нашому філологічному факультеті. Викладають у нас студенти, але є й молоді викладачі з нашого факультету.
Ходять на мої заняття 10-12 людей, але на останньому занятті було десь п’ятеро. Це ж неофіційно, оцінок ми не ставимо: хтось захворів, хтось не встиг, у чиєїсь бабусі день народження. Може, з наступного семестру будуть знову ходити.
Програму розробила сама. Я користуюся різними підручниками, самовчителями української мови, в тому числі тими, які мені самій допомогли. Іноді сама щось вигадую.
З першого заняття ми все читаємо в оригіналі — мови все-таки схожі. Якщо щось незрозуміло, я допомагаю. Читаємо Шевченка, Коцюбинського. Василь Симоненко – це моя любов, і учні мої його люблять. З сучасного беремо трішки: вірші Андруховича, Жадана.
Я у своїх школярів питаю, чому вони ходять саме на українську. Насправді в Москві не так все й погано. Тут чимало людей, росіян за походженням, які люблять українську мову, для яких вона гарна, чарівна. Вони ходять до мене з любові.
Наприклад, у мене є хлопчик, зараз йому років 15-16, який сказав, що зацікавився українською мовою з чотирьох років. Він їздив до України і бачив там упаковки, на яких написано “Пластівці” чи “Сік”, і йому подобалося, що це написано іншою мовою, але схожою на його рідну російську, і він самостійно навчився читати. Він дуже любить гурт “Океан Ельзи”. Він робить помилки, я його виправляю, але у нього дуже гарна вимова.
Суцільне щастя
Чи змінилося моє ставлення до української мови за останні півтора-два роки? Напевно, на жаль, я вже не така довірлива. Я була дуже наївною дівчинкою: думала, що всі люди, які розмовляють українською – вони святі, вони янголи з неба. Якщо людина розмовляє українською — значить, вона добра, щира. Я вже не така наївна. І це дуже сумно. Я дуже посумнішала за ці останні роки, це правда.
Я вже два роки не була в Україні. Це така “печалька”, бо для гарної мови потрібно постійне спілкування, треба бути у середовищі. Тому у мене таке сумне ставлення до останніх подій, бо у мене немає жодної надії якось удосконалювати своє знання, я дуже далеко від України. Немає до кого приїздити — знайомих нема, родичів ніколи не було. Просто нема до кого їхати.
За походженням я – етнічна росіянка, народилася в Москві, дитинство провела у Підмосков’ї. Батько у мене – диякон у православній церкві Московського патріархату, мама — домогосподарка, у мене багатодітна родина. Батьки до мого захоплення українською ставляться нормально, хоча українською, звісно, не володіють. Вони мене сприймають такою, якою я є, іншою вони мене не бачать.
Ця історія триває сім років, і я себе без цього вже не уявляю. Для мене українська мова — це моя доля, вона кардинально мене змінила. Це інший досвід, інша ментальність, інша культура, інша література. Мова змінює тебе, твоє життя, твоє навколишнє середовище. Я без української мови — це вже не я. Це — моя особистість.
Чи ставала українська мова колись у нагоді? Пам’ятаю, коли ми поїхали з нашими діточками з недільної школи до Києва, я гуляла по Андріївському узвозі і з усіма продавцями там розмовляла українською. І коли вони дізнавалися, що я з Москви, робили мені великі знижки.
Останнім часом багато жорстких коментарів в інтернеті з’явилося. Москаль — це, мовляв, не людина. А ми, москалі, – ми ж різні. Я теж москалька… Дуже образливо. Скрізь є і погані, і хороші.
Чи приносила українська мова якісь проблеми? Навпаки, це ж суцільне щастя, це така допомога. Я завдяки українській мові взагалі людиною стала. Я стала толерантнішою.
Я їздила до Мінська на двотижневий семінар вивчати білоруську мову. Там у нас інтерв’ю брали, з кількох газет приїхали, з телебачення. Розмовляла з ними білоруською. І вони кажуть: нашим білорусам та вас би послухати. Відповідаю: нічого, свого часу все буде, свідомих людей скрізь багато. Все у вас нормально.
Я б дуже хотіла бути філологом-україністом, але в Москві такої можливості немає. Бо викладати я викладаю, але у мене немає такої бази, яку мають студенти-україністи. Хотіла у Львові навчатися, у Києві. Писала кудись. Ну, (махає рукою. – Ред.), так.
Часом я думаю про переїзд. Може, до України, може, ще кудись. Мені тут часом не дуже комфортно. Я просто не люблю Москву – вона така велика, жах. Не люблю великі міста.