Архів теґу: іноземний досвід

В Естонії через незнання державної мови звільнили рятувальників

Опубліковано:

В естонському переважно російськомовному повіті Іда-Вірумаа звільнили 12 рятувальників через недостатнє володіння ними естонською мовою.

Про це повідомляє Європейська правда із посиланням на ERR.ee.

У керівництві департаменту рішення пояснили тим, що співробітники не змогли поліпшити свої знання державної мови з 2010 року. Читати далі

У Латвії в школах нацменшин стане більше латиської мови

Опубліковано:

У Латвії Сейм схвалив поправки до закону про освіту, що стосується переходу на латиську мову як єдину мову навчання загальної середньої освіти, – передає Радіо Свобода.

Згідно з поправками, в програмах освіти нацменшин не менше 50% предметів повинні викладатися латиською у 1-6 класі, а в 7-9 класі – не менше 80%. Як повідомляється на сайті Сейму, перехід буде поступовим і завершиться до 2021/2022 навчального року. Читати далі

Казахстан відмовляється від російської мови на користь державної

Опубліковано:

26 лютого президент Казахстану Нурсултан Назарбаєв розпорядився перевести діяльність органів влади держави виключно на казахську мову. Цей перехід відбудеться поетапно.

Про це Назарбаєв заявив під час зустрічі з міністром інформації та комунікацій країни Дауреном Абаєвим, повідомляє Українське радіо із посиланням на прес-службу президента Казахстану. Читати далі

У Молдові можуть змінити назву державної мови з молдовської на румунську

Опубліковано:

Уряд Молдови проголосував за те, щоб у конституції країни назву державної мови змінили на румунську. Про це пише Україна молода із посиланням на NewsMaker.

Міністри Молдови дали позитивний висновок щодо законопроекту про зміну назви державної мови в Конституції з молдовської на румунську. Читати далі

Чорногорську мову офіційно визнали і відокремили від сербської

Опубліковано:

Міжнародна організація зі стандартизації офіційно визнала чорногорську мову окремою мовою від сербської.

Про це повідомляє “Європейська правда” і з посиланням на Balkan Insight. Читати далі

У Латвії середню освіту повністю переведуть на державну мову

Опубліковано:

Мовою середньої освіти в Латвії має бути державна латиська мовою, і питання переведення на неї всіх шкіл має бути вирішене до лютого 2018 року.

Про це 10 жовтня заявив прем’єр-міністр країни, повідомляє ZIK.ua із посиланням на “Німецьку  хвилю”. Читати далі

У Казахстані представили проект нового алфавіту на основі латиниці

Опубліковано:

У парламенті Казахстану пройшло слухання, на яких був представлений проект нового алфавіту на основі латиниці. Алфавіт буде складатися з 25 символів, повідомляє Тиждень із посиланням на kloop.kg.

Всього в алфавіт включили вісім диграфів. Спосіб написання специфічних звуків у пропонованому вченими варіанті зображений на фото нижче. Читати далі

Вийти з зони комфорту: чому багатьом страшно заговорити “чужою” мовою (приклад Канади)

Опубліковано:

“Чому вона не спробує сказати хоча б Bonjour?” – дивувався я щодо англомовної чиновниці, що багато років мріє про кращу посаду, але чи не усі цікаві вакансії формально “двомовні”. Людина ходить на курси французької, але навіть не намагається вжити цю мову поза класом.

“Мабуть, вона така як я. Сором’язлива. – відповіла моя знайома. – Є люди, яким просто дуже соромно заговорити іншою мовою”.

Страх і сором’язливість… Це багато що пояснює. Читати далі

“Чи володієте Ви латиною?” Чому більшість англомовних канадців не говорять французькою

Опубліковано:

Практично усі англоканадці вчать французьку у школі, а дехто – ще й в коледжі чи університеті. Але за статистикою, коло 90 % з них не вважають себе у змозі спілкуватися цією мовою.

Працюючи у Оттаві, зустрічаєш багато англомовних людей, які роками “вчать французьку”. Один збирається сьогодні на мовні курси, другий тільки що повернувся з уроку, третій шукає приватного репетитора з “другої офіційної”, тому що попередня репетиторка переїхала до Монреалю. Але якщо звернутися до цих учнів французькою, то багато хто відповідатиме англійською, дехто скаже французькою кілька фраз – і знов-таки перейде на англійську, і тільки відносно небагато людей говоритимуть французькою до кінця розмови. Читати далі

Концепція канадського білінгвізму: “два народи” чи індивідуальні права?

Опубліковано:

(Початок циклу статей тут: Що вважати білінгвізмом: двомовна держава чи двомовні громадяни?)

Для початку, варто розглянути ситуацію на концептуальному рівні.

На момент британського завоювання (1759-1760 роки) у Канаді вже жило багатотисячне франкомовне населення. Повним ходом формувалася (франко)канадська ідентичність, а з ізоляцією від Франції цей процес прискорився. Після незалежності Сполучених Штатів, до країни переселилися тисячі англомовних лоялістів, до яких приєдналися іммігранти з Британії. Так виникли дві етно-мовно-культурні групи, жодна з яких не могла асимілювати іншу.

Вже у 1838 році, лорд Дархем писав: “Я знайшов два народи, що борються поміж собою у лоні єдиної держави” (у оригіналі було “two races”). Читати далі